В Риге русскоязычных школьников обучают учителя, не владеющие русским языком

13.10.2025
3 мин чтения
В Риге русскоязычных школьников обучают учителя, не владеющие русским языком

На днях Комиссия Сейма по гражданству, миграции и сплочению общества посетила 75-ю школу в Латвии, где обсуждался полный переход на обучение на государственном языке. Об этом сообщает Latvia Today.

«Школьников мы абсолютно не обвиняем»

Председатель парламентской комиссии Гунарс Кутрис подчеркнул, что государственный язык является краеугольным камнем общественного единения. Он отметил необходимость предотвращения разделения на две параллельные системы и улучшения коммуникации между гражданами.

Кутрис добавил, что в Латвии реализуется программа «Единая школа», которая с каждым годом все больше переводит обучение на государственный язык. Эта реформа началась три года назад и продолжается до настоящего времени.

Директор 75-й школы Рамина Скуйя сообщила, что она приняла должность в ноябре прошлого года и уже сталкивалась с вызовами, связанными с отсутствием программ для национальных меньшинств в школе, что требовало значительных перемен.

С новой командой школа прошла аккредитацию и согласование программ обучения на латышском языке. Скуйя обозначила своей задачей привлечение педагогов, для которых латышский язык является родным.

«Носители государственного языка помогают создать условия для обучения на нем. Школьников мы абсолютно не обвиняем, они находятся в сложной ситуации. Нам необходимо понять, как им помочь», — сказала Скуйя.

По информации недавних диагностических работ, из 296 учеников в школе 67 имеют уровень знаний латышского языка ниже 40%. Лишь 31 ученик получил оценки выше 80%. Директор выразила оптимизм: «Эти школьники могут достичь результатов».

Чтобы повысить уровень владения латышским языком, Скуйя предлагает вводить факультативные занятия и кружки по интересам на государственном языке, однако уровень посещаемости остается низким. К предстоящим централизованным экзаменам за 9-й класс уровень знаний учеников составляет в среднем 28%, что является «очень низким», по словам директора. Особенно трудно, по ее словам, учащимся 7-9 классов.

Лингвистическая диалектика

Скуйя отметила, что основным вызовом для учителей новой команды является знание русского языка. Это касается и нее самой, однако, одновременно с этим, в данном обстоятельстве есть и положительная сторона.

Она добавила: «Первоначально необходимо преподавать учебный материал на латышском языке. Что может понять ученик с низким уровнем разговорного языка? Мы обсуждаем необходимость дополнительных материалов для поддержки обучения».

«Перевод не помогает», — убеждена Скуйя, подчеркивая необходимость использовать «простой язык» для объяснений.

«Наша цель — научить детей основам», — высказалась она. Отзывы учителей о положении дел разделились: 11 считают ситуацию позитивной, а 10 негативной.

Говоря о контроле за использованием языка на переменах, директор отметила, что это время свободы для учеников. «Если мы, учителя, в коридоре общаемся на русском, как можем требовать от школьников говорить на латышском?» — подчеркнула она.

Скуйя также признала наличие недостатков в применении государственного языка в школе, но добавила, что внеклассные мероприятия уже полностью переведены на латышский, и важно, чтобы дети не стеснялись говорить, даже с ошибками.

Директор предложила возможность разрешить ученикам носить с собой словари, будь то самодельные или электронные, а также обновить библиотеки школ новыми книгами на латышском языке.

«Редко участвуют в мероприятиях школы»

Так охарактеризовала Скуйя отношение родителей к активности в 75-й школе. Она подчеркнула, что они рады тем, кто приходит на мероприятия, организуемые в сотрудничестве с обществом, но в целом семьи остаются «получателями информации».

«Мы определенно хотим большего вовлечения! Без поддержки работать трудно», — с энтузиазмом добавила она.

Среди родителей учеников 75-й школы преобладают русскоязычные семьи, однако есть и реэмигранты.

Директор обсудила состав персонала: в школе имеется четыре помощника учителя, а также логопед, психолог и социальный педагог. «Полный комплект педагогов!», — отметил председатель комиссии Сейма, выразив удивление.

Тем не менее, существуют и проблемы. «Есть хорошие учителя, но они не владеют латышским языком. Отличный математик не может объяснить материал», — констатировал Кутрис.

«Каждый живет в своем мире»

Депутат от «Нового Единства» Андрей Юдин напомнил, что сам преподавал в школе в билингвальном режиме, когда много детей не понимали учебный материал. «С ними «говоришь как со стеной». Им и на родном языке трудно», — отметил он, комментируя инспекции.

Скуйя считает, что следует начинать с простого, разговорного языка и ключевых слов. «Каждый живет в своем мире», — заметил Юдин.

Селма Теодора Левренце из «Прогрессивных» предложила начать сотрудничество со школами Западной Европы, где обучаются иммигранты, говорящие на других языках. Скуйя подтвердила: «С нового учебного года мы принимаем просителей убежища. У них свой учебный план и отделение. Мы приятно удивлены мотивацией этих учеников».

Левренце также подняла тему эмоционального выгорания учителей. Скуйя ответила: «Пока этого не наблюдается. Это ответственность директора! Но им трудно».

На вопрос, почему дети, обучавшиеся в рамках реформ, плохо владеют латышским, директор отметила, что таких данных она не собирала и не может отвечать за дошкольное обучение.

Рамина Скуйя — магистр управления предпринимательской деятельности со специализацией «Управление учреждением образования». Ранее работала учителем латышского языка и литературы, а также заместителем директора 1-й Саласпилсской школы.

Читайте также

Обзор конфиденциальности

На этом сайте используются файлы cookie, что позволяет нам обеспечить наилучшее качество обслуживания пользователей. Информация о файлах cookie хранится в вашем браузере и выполняет такие функции, как распознавание вас при возвращении на наш сайт и помощь нашей команде в понимании того, какие разделы сайта вы считаете наиболее интересными и полезными.